Você está aqui

O que se fala sobre o Brasil nos seriados estrangeiros

Uma boa forma de se saber qual imagem os estrangeiros têm do nosso país é verificando o que é dito sobre ele nos filmes e seriados, principalmente os estadunidenses. Claro que na maioria dos casos existe uma visão estereotipada do Brasil. O caso mais recente de "destaque" do Brasil foi no episódio Pinewood Derb, do South Park, em que por alguns segundos o presidente Lula aparece falando ao telefone. Existe também o famoso caso do episódio O Feitiço de Lisa, dos Simpsons, e do filme Turistas, de 2006 (filme tão ruim que chega a ser engraçado).

Lula no South Park
"Alô, Obama? Aqui quem fala é o companheiro Lula."

 

Fazendo uma pesquisa no site IMDb, que possui uma seção só com diálogos de filmes e seriados, é possível encontrar várias referências ao Brasil. Neste post serão mostradas as citações apenas em seriados. Em outro post será a vez dos filmes.

Alias (2001) {A Profecia (#1.16)}

Arvin Sloane: Com os recursos disponíveis finalmente localizamos o inimigo, que não teremos mais que nos referir como “O Homem”. Graças às fotos de vigilância obtidas no Brasil, confirmamos sua identidade. Ele é Alexander Khasinau.

Alias (2001)

Agente Marshall Flinkman: [em uma reunião, discutindo onde será a troca das armas de destruição em massa] Parece terrível!
[todo mundo fica olhando para ele]
Agente Marshall Flinkman: O quê? Brasil... Não é lá que eles têm aquelas… fitas… não biquinis… como vocês chamam?
Agente Jack Bristow: Tangas?

Andy Richter Controls the Universe (2002)

[Freddy está levando Andy e seus amigos para o Rio de Janeiro]
Keith: Acabei de falar com o piloto. Não estamos voando para o Rio. Estamos voando para o Mississippi.
Wendy: Mississippi, Brasil?
Freddy Pickering: Deve ter havido um mal-entendido. Eu vou falar com ele.
[Ele vai até a saída de emergência]
Jessica: Uh, o cockpit é assim.
Freddy Pickering: [assim que ele abre a porta] Vou dizer pra ele!

Barrados no Baile (1990) {Hazardous to Your Health (#5.18)}

Dylan McKay: [espionando Kevin e Suzanne] Sim, esses são eles. Aqui estão Kevin e Suzanne.
J. Jay Jones: Não, não. Agora eles se chamam Karl e Kitty Cavendish. Uma gracinha não? Erica ainda é Erica até onde eu posso dizer. Quero dizer, ele não tem um apelido.
Dylan McKay: Então, o que eles estão fazendo aqui?
J. Jay Jones: Oportunidades de negócios. Eles chegaram a algumas semanas de Santos, Brasil, cara. Eles têm uma companhia de importação lá em baixo, mas você pode apostar que é uma fachada para contrabando.
Dylan McKay: Drogas?
J. Jay Jones: Por que não? Da maneira que eu acho, ficou muito quente ou muito seco, e eles apenas foram a procura de pastos mais verdes.
Dylan McKay: Falando de verde, cadê meu dinheiro?
J. Jay Jones: Há 50 mil em um banco local, mas os enormes lucros estão escondidos em outro banco, com um número de conta secreta em algum lugar. Isso é o que vai nos enriquecer.

"Buffy the Vampire Slayer" (1997) {Lovers Walk (#3.8)}

[Spike fala sobre seu rompimento com Drusilla]
Spike: Ela não ia mesmo me matar. Ela apenas partiu. Ela não se importa o suficiente para cortar a minha cabeça ou colocar fogo em mim. Quero dizer, isso é pedir muito? Você sabe, algum sinal de que ela se importava? Foi essa trégua com Buffy que fez isso. Dru disse que teria sido mais fácil. E eu disse a ela que não significava nada o que eu estava pensando sobre ela o tempo todo, mas ela não se importou. Assim, chegamos ao Brasil e ela estava... ela era diferente. Eu dei-lhe tudo. Belas jóias, vestidos com belas garotas neles, mas nada a fazia feliz. E ela ia flertar. Eu peguei ela em um banco do parque saindo com um Demônio do Caos. Você já viu um Demônio do Caos? Estão todos de chifres, eles são nojentos. Ela só fez isso para me ferir. Então eu disse: "Eu não estou aguentando mais isso." E ela disse: "Ótimo." E eu disse: "Sim, eu tenho uma não-vida, você sabe." E então ela disse... Ela disse que ainda podemos ser amigos. Deus, eu sou tão infeliz.
Willow: Lá, lá.
Spike: Quero dizer, "Amigos." Como ela pode ser tão cruel?

Corner Gas (2004)

Brent LeRoy: O que vocês estão assistindo rapazes?
Hank Yarbo: Futebol, quer se juntar? Eu tenho um bom pressentimento sobre o Brasil.
Brent LeRoy: Não, eu não sei nada sobre futebol.
Hank Yarbo: É um esporte complexo. Levei bastante tempo antes de compreender as regras do jogo.
[tiros]
Hank Yarbo: Hey o que você está fazendo? Você não pode pegar a bola e correr com ela seu imbecil!
Paul Kinistino: Uh... isso é rugby.

Dançando com as Estrelas (2005/I) {Round 7 (#5.14)}

Len Goodman: [para Hélio Castroneves e Julianne Hough, que acabaram de dançar samba] Só por que você veio do Brasil não quer dizer necessariamente que você é bom no sama, da mesma maneira que você vir do Texas não significa que você será um bom presidente...

Daria (1997) {This Year's Model (#1.6)}

Quinn: Você tem que me deixar fazer isso, vocês sempre dizem que eu posso ser qualquer coisa que eu quiser!
Helen: Sim. Nós dizemos isso.
Daria: Isso me lembra: Posso tornar-se rainha do Brasil?

Frisky Dingo (2006) {Meet Awesome-X (#1.2)}

Xander Crews: Olha, eu não me importo que tipo de coisa "Meninos do Brasil" você fez lá dentro, mas eu ainda sou o chefe aqui. E nós estamos fazendo bonecos Awesome X e eles vão te dar um pé na bunda tão grande que provavelmente você vai ficar cego.

Dr. House (2004) {O Que for Preciso (#4.6)}

Dr. Gregory House: Seu idiota.
Dr. Samira Terzi: Quem você está chamando de idiota?
Dr. Gregory House: Quem sabia que John estava de passagem no Brasil, não na Bolívia.
Dr. Samira Terzi: Brasil?
Dr. Gregory House: [House se vira e encara o Agente Smith] Bem, então, eu acho, estou falando com você, idiota.
CIA Agent Smith: É a mesma região. É o mesmo parasita, as mesmas doenças.
Dr. Gregory House: Mas não a mesma língua. Na bolívia, castanha são castanhas. No Brasil, por outro lado, tem as castanhas-do-pará, literalmente, "Castanhas do Pará." Porque seria estúpido para as pessoas do Brasil chamá-las de Castanhas do Brasil.
CIA Agent Smith: Então ele comeu castanhas do Brasil. Grande coisa.
Dr. Gregory House: Não, ele comeu um monte de castanhas do Brasil, o que é uma grande coisa, por que elas contém selenium. Que, em altas doses, causa fadiga, vômito, irritação da pele, descamação das unhas e perda de cabelo. Isso soa familiar?

Just Shoot Me! (1997) {Guess Who's Coming to Blush (#7.1)}

Maya Gallo: Você pode pegar o Equal [adoçante].
Jack Gallo: Maya, eu posso pegar o Equal, posso ter o mel e o melado, eu posso ir para o Brasil, pegar um facão e cortar um talo de cana pura, mas tudo que eu quero é o Sweet and Low [adoçante]! Mas, aparentemente, o que eu quero é irrelevante!
[vai para o seu escritório]
Elliot DiMauro: O que ele tem?
Nina Van Horn: Leia as entrelinhas! O homem realmente gosta do Sweet and Low!

Reba (2001)

Reba: Hey, Jake. O que você está assistindo?
Jake Hart: O Weather Channel. Mais chuva no Brasil.

Spaced (1999) {Beginnings (#1.1)}

Daisy Steiner: Você tem uma alergia potencialmente fatal a castanhas do Brasil...
Tim Bisley: Sim. Eu não tenho lembranças do Natal de 1979. Se interessa, eu não tenho lembranças do Natal de 1994 também.
Daisy Steiner: Oh, por que não?
Tim Bisley: Eu não sei.

The Monkees (1966) {The Spy Who Came in from the Cool (#1.5)}

Boris: Madame, depois que entregarmos o microfilme, poderemos ir embora juntos como você prometeu?
Madame Olinsky: Sim, Boris, nós vamos para o Brasil.
Boris: Achei que você tinha dito Argentina?
Madame Olinsky: Tudo bem, Argentina.
Boris: Brasil é legal!

Os Pinguins de Madagascar (2008) {Eclipsado (#1.18)}

Kowalski: Skipper, eu acho que eu tenho o que você está procurando.
Skipper: Bilhante, Kowalski! Então quando é o próximo grande eclipse?
Kowalski: A partir de hoje, 27 anos, no Brasil.
Private: Ooh, eu sempre quis ir no Carnaval.

Os Simpsons (1989) {O Feitiço de Lisa (#13.15)}

Homer Simpson: Você não sabia que os meninos do Brasil são pequenos Hitlers? Eu vi isso em um filme cujo nome eu não me lembro.

Os Simpsons (1989) {Grift of the Magi (#11.9)}

Kent Brockman: [do canal de TV] Nossa manchete é que o buraco na camada de ozônio que devastou o Brasil no último verão aparentemente atingirá Springfield no inverno.
Bart Simpson: Wooh! Springfield detona!
Kent Brockman: [do canal de TV] Os habitantes estão sendo aconselhados a se recolher ao menos que você use óculos escuros ou seja muito, muito cabeludo. Experts recomendam classe nove, ou nível Robin Williams de cobertura de cabelo.

Carmen Sandiego (1991)

The Chief: Aqui está uma lista dos lugares aonde Carmem pode ter viajado: Quito, Equador... Lima, Peru... Bogotá, Colômbia... Santiago, Chile... Caracas, Venezuela... La Paz, Bolívia... Buenos Aires, Argentina... Georgetown, Guiana... Brasília, Brasil... Assunción, Paraguai... Paramaribo, Suriname... Montevideo, Uruguai... Cayenne, Guiana Francesa. Greg... Vamos para o mapa!